Эвита
Вниманию директоров театров !
Постановка спектакля по пьесе
Невозможна без письменного
согласования с владельцем прав.
В соответствии с законом РФ об авторских правах
КОПИ
(Перевод с французского М.Полищука)
ЭВИТА
(ЕВА ПЕРОН)
ТРАГИФАРС ******************************************
По всем вопросам, касающимся пьесы, обращаться :
Тел: 8.10.(33).1.42.73.29.57 (Париж)
или (095) 202.05.75 (Москва)
Полищук Михаил Владимирович
Облеухова Елена Николаевна
e-mail : mpml@noos.fr
Действующие лица:
Эвита
Мать
Ибиза
Медсестра
Перон
Эвита, мать. Эвита ищет платье в дорожном сундуке.
ЭВИТА: Чёрт побери! Где моё платье жены президента?
МАТЬ: Которое из них, дорогая? У тебя все платья президентские.
ЭВИТА: Ты прекрасно знаешь, о каком я говорю. В котором я на официальном портрете. Самое простое, с камелиями.
МАТЬ: Ах, это!
ЭВИТА: Куда я могла запихнуть это сраное платье!
МАТЬ: Вещи надо класть на место. Бросаешь всё куда попало, ты ведь знаешь, что на каждом платье на изнанке написан номер, который соответствует определённому сундуку.
ЭВИТА: Плевала я на номера.
МАТЬ: Хм! Вот результат.
ЭВИТА: Это всё медсестра. Я ей тысячу раз говорила, держать это платье в этом ящике. Где медсестра?
МАТЬ: Нет её. Она не машина, медсестра. Она не может посвятить всю свою жизнь складыванию твоих платьев. Она имеет право побыть иногда в своей комнате и послушать радио, эта бедная девочка.
ЭВИТА: О, заткнись!
(Она открывает второй дорожный сундук. Мать складывает на место разбросанные вещи по номерам в первый сундук.)
МАТЬ: Ты только погляди на этот беспорядок! Да вот оно, твоё платье! Это, что ли?
ЭВИТА: Где ты его нашла? Дай сюда!
МАТЬ: Здесь, на полу. Ты всё швыряешь куда попало. Погляди, как измято. Такое красивое платье. Я тебе его поглажу к вечеру.
ЭВИТА: Нет, я надену его прямо сейчас. Иди позови всех!
МАТЬ: Эвита, ты что, собираешься будить бедного Перона? У него же мигрень!
ЭВИТА: Ну и что? А у меня рак.
МАТЬ: Опять эти выдумки про рак.
ЭВИТА: (Одеваясь.) У меня рак! Мне осточертели его мигрени! А рак аспирином не вылечишь! Мне, между прочим, подыхать скоро! А тебе насрать! Всем вам насрать! Все вы только и ждёте, когда я подохну, чтобы получить наследство! Что, хочешь узнать номер сейфа в Швейцарии, старая сука? Никому не дам номер моего сейфа! Я с ним умру! А ты пойдёшь побираться! Или, как раньше, на панель! Иди, буди остальных!
МАТЬ: Не смей так разговаривать с матерью! Не пойду! Сказала не пойду, значит не пойду! Я тебе покажу, как на мать орать! Мало того, что после её смерти в нищете оставаться, так она ещё на мать орёт!
ЭВИТА: Можешь надеть одно из моих платьев, если хочешь. Но только на сегодняшний вечер. Вот это, красное кружевное, оно мне великовато. Держи! Забирай его насовсем, дарю. Можешь взять ещё и шаль с золотыми кистями. Сейчас, в туалет схожу. (Выходит.) Перон! Ибиза!
(Мать надевает платье. Входит Ибиза. Входит Перон.)
МАТЬ: Ну как мигрень, Перон, получше? (Она подходит к Ибизе, он застёгивает ей молнию на спине.) Вы знаете, что она мне сказала? Она мне сказала, что не даст нам номер своего сейфа в Швейцарии. И чтобы после её смерти я шла на панель. Невероятно, а? Скажите, Ибиза, вам не кажется, что надо сказать об этом Перону?
ИБИЗА: Какой сейф в Швейцарии?
МАТЬ: Ну помните, в прошлом году она ездила в Швейцарию? Так вот! Там она положила в банк все деньги от контракта по покупке шерсти с португальцами. Ну так вот, я слышала, что на каждом сейфе сверху написан номер, и если вы не знаете номер этого сейфа, вы не сможете взять деньги. И она не хочет давать нам этот номер.
ИБИЗА: Ну и что?
МАТЬ: Как что? А что со мной будет?
ИБИЗА: Будете получать от государства пенсию.
МАТЬ: Да, но… послушайте, Ибиза… с вами я могу говорить как с сыном. Ну, вы понимаете, что я хочу сказать? Я люблю Перона, как родного сына, он не даст мне умереть с голода, это само собой. Но вы же прекрасно знаете, как легко может произойти государственный переворот! Вот почему она положила деньги в Швейцарии. Если его прогонят, Перона-то, что со мной будет?
ИБИЗА: Вы всегда можете рассчитывать на меня.
МАТЬ: Но, послушайте, а если вас убьют, Ибиза, вы представляете? Ведь может такое случиться!
ИБИЗА: Если убьют меня, то убьют и вас.
МАТЬ: Меня? Они не посмеют убить старую женщину!
ИБИЗА: Как сказать.
МАТЬ: Но… они не посмеют убить мать Эвиты.
ИБИЗА: Ну это…
МАТЬ: Нет, что это вы тут рассказываете? Вы что, думаете нас всех убьют?
ИБИЗА: А вот этого я не говорил.
МАТЬ: Да вы просто издеваетесь надо мной! Я-то ни в чем не участвовала! Они меня убьют за то, что я её мать?
ИБИЗА: Да бросьте, не переживайте. Не будет никакого переворота. С чего ему быть?
МАТЬ: Государственный переворот может произойти очень быстро, Ибиза! Вспомните, как это быстро случается, государственный переворот. Послушайте, Перон, мне надо вам что-то срочно сказать. Насчёт сейфа Эвиты в Швейцарии. Вы меня слушаете?
ГОЛОС ЭВИТЫ: Медсестра! Медсестра!
(Шум)
МАТЬ: Что там с ней ещё случилось?
МЕДСЕСТРА: (Входит.) Помогите мне! Ей плохо! Ей плохо, а я не могу открыть дверь. Она закрыта на ключ.
(Медсестра и Ибиза выходят.)
МАТЬ: О, бедняжка! Ой, какое горе, Перон, какое горе!
(Входит медсестра, берёт аптечку, достаёт шприц, выходит.)
МАТЬ: Ах, какое горе! Моя бедная девочка! На нее страшно смотреть! Перон, вы меня слушаете?
(Входит Эвита, её поддерживают медсестра и Ибиза.)
ИБИЗА: Присядь. Ну что, легче?
ЭВИТА: Отстаньте! Сказала,что всё нормально! Я могла бы умереть в туалете, а он бы и пальцем не шевельнул. Он живёт внутри своей мигрени как в коконе. Все умирают, ты знаешь; это случается со всеми, даже с генералами. Ну-ка, дай мне мой чемоданчик с косметикой. И с тобой это может случиться, может даже раньше, чем со мной. Мигрени опаснее рака, это как паутина внутри черепа, от них нет спасения. Когда на меня было покушение, я взлетела на воздух вся в крови, а он сзади в своей машине хоть бы хны, замер в приветствии, как статуя. Слава богу, что какие-то люди из тех кто пришел поглазеть на парад меня подобрали. А он даже не вышел из своего кадиллака. А тут, подумаешь, какой-то рак! Тем более, если моя смерть его устраивает.
МАТЬ: Если бы я знала, для чего меня сюда вызвали, я бы осталась на Лазурном берегу. Зачем я вам здесь нужна? Всё то же самое вы можете делать и без меня! Невероятно! Мало того, что вы обращаетесь со мной, как с рабыней, невероятно! Может я и дура, но я в своём уме, я не сумасшедшая! Она меня вечно втягивает в дурацкие истории, это бесчеловечно! Мне надоело, надоело, надоело, надоело! Я ухожу, ты слышишь? Да! Я ухожу! Лучше пойду побираться! Пусть подыхает на своих деньгах!
(Выходит.)
ЭВИТА: У неё нет ключа?
ИБИЗА: Нет. Уверен.
(Мать входит.)
ЭВИТА: Вы можете идти в свою комнату, вы.
МЕДСЕСТРА: Да, мадам.
ЭВИТА: Я перевернула всё верх дном, пока нашла своё платье. Сколько раз я вам говорила, класть это платье в этот сундуке?
МЕДСЕСТРА: Я его всегда туда складывала, мадам.
ЭВИТА: Оно было здесь, на полу, всё измятое. Вот, взгляните!
МЕДСЕСТРА: Извините, мадам.
ЭВИТА: Идите, идите в свою комнату.
(Медсестра выходит.)
ЭВИТА: Ну-ка, дай мне чемодан с драгоценностями.
МАТЬ: Бедная девочка сложила платье. А эта бросила его на пол сегодня утром. Она ни свет, ни заря, встала и начала примерять все свои платья. Я за ней следила, я всё видела. И, чтоб вы знали, она вовсе не больна. Это её очередной политический трюк. Я её прекрасно знаю. Сучка такая! Да, то, что слышали! Сучка!
ИБИЗА: Вы не могли бы немного помолчать?
(Перон выходит.)
МАТЬ: Послушай, Эвита, дай мне номер сейфа. Или отпусти меня. Отпустишь? Я же тебе не нужна!
ЭВИТА: Ну-ка, иди в свою комнату.
МАТЬ: Нет! Не пойду!
(Выходит.)
ЭВИТА: Я устраиваю бал.
ИБИЗА: Бал, значит. Ты серьёзно? Не забывай, что вот уже несколько месяцев тебе колют успокоительные. И твоё состояние не вполне нормально.
ЭВИТА: Сколько я здесь сижу взаперти? Десять дней, не так? Никто меня не видел десять дней. Они все думают, что я одной ногой в могиле. А я ещё держусь.
ИБИЗА: Но, милочка, ты и есть одной ногой в могиле. А держишься потому, что напичкана морфием!
ЭВИТА: Но я в здравом уме. Я-то знаю, что я в здравом уме! Ты мне должен помочь.
ИБИЗА: Бал! Не может быть и речи! Ни в какие ворота!…
ЭВИТА: Ну не бал. Ужин для самых близких. Я приглашу двух-трёх человек, и всё. Я хочу увидеть Фанни.
ИБИЗА: Послушай, дорогая, ты сама попросила, чтобы мы были с тобой до самого конца. Я согласен, это ад, но это была твоя идея. А теперь ты хочешь устроить бал! Или ужин для самых близких. Давай, Эвита, не расслабляйся. Это почти конец. Над нами можешь издеваться как хочешь, нам это даже нравится, но не выставляй себя на посмешище. Ты можешь все испортить. Мы выйдем отсюда с твоим забальзамированным телом, и ты навсегда останешься воплощением святости, Эвита дева Мария. Это же твой собственный план. Успокойся. Ты отдаёшь себе отчёт, в каком ты состоянии? Эвита…!
ЭВИТА: Медсестра! Накрасьте мне ногти! Пригласишь министра сельского хозяйства с женой. Пригласишь Фанни и Жанин с её братом- сенатором. Закажешь еду на всех. И шампанского для Фанни! Проведёшь через чёрный ход, чтобы их никто не видел.
ИБИЗА: Перон не захочет.
ЭВИТА: Плевать! Он у себя в комнате со своей мигренью, Перон! У тебя есть ключ?
(Входит медсестра.)
Накрасьте мне ногти. Где моя мать?
МЕДСЕСТРА: Мадам, по-моему, слушает вечерний выпуск.
ЭВИТА: Мама! Иди, побудь со мной! Брось своё радио! (медсестре) Ну, давай начинай! Чего ты ждёшь?
ИБИЗА: Скажи мне лучше, что ты задумала.
ЭВИТА: Ничего я не задумала. Просто хочу собрать друзей. Здесь можно сдохнуть со скуки. Что, не так? Ну скажите, правда, вы здесь подыхаете от скуки?
МЕДСЕСТРА: Нет, мадам. Это моя работа.
ЭВИТА: Ну что ж! Сегодня вечером вы сможете потанцевать. Я вам одолжу одно из своих платьев. Я хочу лиловый. Ревлон. Там ещё остался?
МЕДСЕСТРА: Да, мадам.
ЭВИТА: Или чёрный… Что скажете? Какой лучше?
МЕДСЕСТРА: По-моему, лучше лиловый, мадам.
ЭВИТА: Лиловый, так лиловый. Поторопись, Ибиза.