Навигация: Начало > Дорогая Памела

Дорогая Памела

ПАМЕЛА. Только не этой ложкой, сэр. Я эту сослепу использовала как рожок для обуви. Сыпьте лучше прямо из бан­ки!
БРЭД. Спасибо. (Закашлялся). Я вообще не хочу больше сахара. (Кашляет).
ПАМЕЛА. Сейчас. Сейчас помогу… (Постучала по спине).
ГЛОРИЯ. Не надо стучать. Это — легкие.
ПАМЕЛА. Давно?
ГЛОРИЯ. Лет пять…
БРЭД, кашляя, показывает, что больше.
ПАМЕЛА. Бедненький… Похоже на чахотку… Сейчас. (Идет к бочке справа). У меня тут есть одна штуковина… Кашель снимает, как рукой… (Возвращается с какой-то бутылкой, ГЛОРИИ). Что здесь написано, деточка?
ГЛОРИЯ. «Пятновыводитель»…
ПАМЕЛА. Да. Это оно… (Протягивает бутылку БРЭДУ). Глотните.
БРЭД. Нет. Спасибо.
ПАМЕЛА. Да не бойтесь, это не пятновыводитель… Я пробовала. Ничего он не выводит. А от кашля — прекрасно помо­гает.
БРЭД. Миссис Кронки, пожалуйста, не угощайте нас ничем. И помолчите хоть минутку. Мы к вам пришли по делу.
ГЛОРИЯ. Да, миссис Кронки. Сядьте и послушайте… Как я уже вам начала говорить мистер Брэд — главный спец в нашей фирме химиков. А его напарник — Сол Бозо…
БРЭД (перебивая). Позвольте я лучше сам объясню, деточ­ка. (ПАМЕЛЕ). Миссис Кронки, мы — представители одной из крупнейших парфюмерных фирм по выпуску французских духов. «Шанель», «Май Гриф»… «Ланком»…
ПАМЕЛА. Мои любимые… Это вы производите? О!
ГЛОРИЯ. Нет. Мы разливаем…
БРЭД (перебивая). Мисс Барбара хочет сказать, что гото­вую продукцию, выпущенную парфюмерными фирмами Парижа мы рас-фа-со-вываем по бутылочкам… И, естественно, закрываем пробочками! Вы поняли? Это сложный и очень тонкий химический процесс. И очень дорогой. Но вот теперь все наше производство вдруг встало.
ПАМЕЛА. Почему?
ГЛОРИЯ. Кончилась посуда…
БРЭД. Барбара хочет сказать «флаконы»… Понимаете, мис­сис Кронки, Париж самолетом направил нам целую партию новых флаконов, но они застряли где-то в пути из-за нелетной пого­ды… Поэтому пока фирма решила разливать продукцию в старые флаконы.
ПАМЕЛА (начинает понимать). А!..
ГЛОРИЯ. Вы же мне сказали — на свалках такие бывают…
ПАМЕЛА. Да, конечно… Я находила и «Мадам Роша» и «Ди­ор»…
БРЭД. Годится.
ПАМЕЛА. Я всегда подбираю такие флаконы. Вы знаете, ес­ли пустую бутылочку пожать, то из нее можно выжать еще ка­пельку.
БРЭД. Да? Не замечал. Во всяком случае, с алкогольными этого не происходит. Так вот, миссис Кронки, я вам предлагаю объединить бизнес. Вы нам отдаете все свои пустые флаконы, которые нашли на свалках. А мы… мы вам возвращаем новые флаконы, когда наш самолет из Парижа прибудет…
ПАМЕЛА. Зачем мне новые флаконы?
БРЭД. Вы их потом продадите нам же. Когда у нас кончат­ся старые…
ПАМЕЛА удивленно смотрит на него.
Это шутка, и, по-моему, смешная! Парадокс.
ПАМЕЛА. А!.. А! (Смеется). Ну, молодец! Барбара, он вполне мог бы вести телевизионные шоу. (Открывает люк, веду­щий в подвал). Все флаконы, которые у меня есть, ваши! Ну, комик! Барбара, возьми там в бочке банку, на которой написа­но «Ацетон». В нем — варенье к чаю… (Скрывается в подвале).
ГЛОРИЯ (провожая ее взглядом). Милая старушка, верно?
БРЭД. Прелесть! (Закрывает люк). Но на будущее, мисс Гулок, запомните, что когда выдаешь себя за представителя крупной фирмы, то не стоит называть меня «спецом над хими­ками», а мистера Соло Бозо — «напарником»… Напарник — это коллега по тюремной камере, в солидной фирме это — компань­он.
ГЛОРИЯ. Иди ты к черту! Будет меня еще учить! Я нашла старуху, которая задарма отдает флаконы, его задарма поят чаем, а он…
Стук снизу, из-под пола.
Что случилось, миссис Кронки? (Открывает люк). Что? А! Хоро­шо. (БРЭДУ). Ей темно. Спустись и посвети фонарем!
БРЭД. Вы с ума сошли, деточки, я — «крупный химик»!
ГЛОРИЯ. Вот дерьмо. (Берет фонарь, сама направляется вниз).
БРЭД. Барбара, поосторожней с выражениями…
ГЛОРИЯ скрывается в подвале. БРЭД замечает на столе ее сумку, залезает туда, достает коше­лек, вынимает из него банкноту. Раздается стук в дверь. БРЭД быстро прячет банкноту в карман своего пальто. Стук повторяется.
ГОЛОС ПАМЕЛЫ. Кто там?
БРЭД. Кто там?
Распахивается дверь, вбегает СОЛ БОЗО, потрепанный, лысый мужчина. Решительно подходит к БРЭДУ, дает ему звонкую оплеуху.
ГОЛОС ПАМЕЛЫ (снизу). Кто там?
БРЭД. Это ко мне!..
СОЛ. Где? Где эта идиотка? Я ее изувечу!
БРЭД. Тихо. Мы не одни…
ГОЛОС ГЛОРИИ. Кто пришел, Брэд?
БРЭД. Это наш компаньон, Сол Бозо.
СОЛ снова замахивается.
(Перехватывает его руку). Мы беседуем…
СОЛ (хрипит от гнева). Мерзавцы! Дешевки! С вами нельзя иметь дела…
БРЭД. Что случилось?
СОЛ. Нас накрыли! Нас ищут! Эта дура продала банку ду­хов жене полицейского!
БРЭД. Зачем?
СОЛ. Не знаю…
БРЭД. Наверное, она не знала, что это жена полицейско­го.
СОЛ. Разумеется, та была без формы… Но я ведь говорил — продаем только проверенным людям. И с запечатанной пробкой, чтобы, пока клиент открывает, ты смог успеть скрыться… (Под­ходит к двери, прислушивается). Сволочи! Они пришли за мной, когда я принимал душ.
БРЭД. Где это ты принимал душ?
СОЛ. У приятеля. Он пустил меня помыться… Я ведь не мылся уже неделю… От меня так пахло нашим «Ланкомом», что люди шарахались… И вот я только встал под душ, намылился… И — привет! Распахивается дверь — вваливается целая орава лягавых…
БРЭД (поежился). М-да… Неприятно.
СОЛ. Сволочи… Представляешь картинка: я — голый, как младенец, и эти… Я еще пытался пошутить: ребята, говорю, перед вами «чистый» человек!
БРЭД. Напрасно. Они не понимают такого юмора…
СОЛ. Ублюдки. Меня десять раз брали в наручники, но, чтоб голого — впервые.
БРЭД. Как ты выпутался?
СОЛ. Выскользнул. В прямом смысле, я же был в мыле… Выскочил на балкон, потом по лестнице вниз и побежал…
БРЭД. По улице?
СОЛ. Нет, по воздуху! (Замечает улыбку на лице БРЭДА). Что ты смеешься, подонок! Я — старый, больной человек, бегаю по городу, в чем мать родила, а он смеется… (Неожиданно всхлипывает). Ты не имеешь права, негодяй! Это ты и твоя по­таскуха сорвали мне верное дело… Мы могли на этих духах заработать тысячи… (Плачет).
БРЭД. Ну, успокойся, Сол. Рано или поздно это должно было случиться. Нельзя же долго выдавать подкрашенную мочу за фирменные духи… В конце концов найдется специалист, ко­торый поймет разницу… Ну, Сол, вытри слезы… У тебя отличная голова, и ты придумаешь для нас какую-нибудь настоящую аферу, поинтересней этой. Лет на пятнадцать.
СОЛ. Что?
БРЭД. Я говорю, за работу в парфюмерной фирме нам дали бы года по три, не больше. Мелкая работа!
СОЛ. Где эта идиотка?
БРЭД. Подбирает флаконы…
СОЛ. На кой черт они теперь сдались? Зови ее. Пора сматываться из города. Нас ищут!
БРЭД. Здесь-то вряд ли найдут… Эта развалина на окраи­не, пока полиция сюда доберется, пройдут годы…
СОЛ. А кто здесь живет?
БРЭД. Какая-то старушка… Божий одуванчик.
СОЛ. Она нас не выдаст?
БРЭД. Нет. По-моему, она очень добрая. Кроме того, она верит, что мы — солидная фирма.
СОЛ. Как ты внушил ей доверие?
БРЭД. У нее слабое зрение…
СОЛ. Ладно, зови их.
БРЭД (кричит). Миссис Кронки? Выходите сюда! Самолет из Парижа прибыл, и нам не нужны больше флаконы… Барбара!
СОЛ. Кто это еще?
БРЭД. Это наша Глория. Старушка зовет ее Барбарой.
СОЛ. Почему?
БРЭД. Ей так приятней.
СОЛ. Она что, чокнутая?
БРЭД. Разумеется, как и все нормальные люди! (Снимает пальто, кладет на стул, спускается в подпол).
СОЛ озирается, видит на столе сумочку ГЛОРИИ, роется в ней, ничего не находит. Замечает пальто БРЭДА. Шарит по карманам, находит банк­ноту, прячет ее в карман своего пальто как раз в тот момент, когда из подпола появляются БРЭД, ГЛОРИЯ и ПАМЕЛА.
Познакомьтесь, миссис Кронки, это — Сол Бозо, глава нашей фирмы.
ГЛОРИЯ. Папаша Сол, как мы любим его называть…
СОЛ (мрачно). Кто это «мы»?
ГЛОРИЯ. Я хочу сказать: мы — компаньоны…
СОЛ. Помолчите, Барбара! С вами — разговор особый… (Целует руку ПАМЕЛЕ). Рад случаю познакомиться, очарователь­ная миссис Кронки. Я столько наслышан о вас.
ПАМЕЛА. От кого, мистер Бозо?
СОЛ. От моих друзей. Они говорят, что вы — добрейшее существо на земле.
ПАМЕЛА. Они мне льстят. Я ведь только-только сама с ни­ми познакомилась. Но если вы действительно хотите обо мне уз­нать, спросите местного полицейского Джо Янки. Он вам даст полную характеристику!
СОЛ (вздрогнув при слове «полицейский»). Зачем мне ка­кой-то лягавый, миссис Кронки? Я вижу, ваше лицо и мне этого достаточно. Такое лицо — лучшая рекомендация. Помните, что сказал Шопенгауэр…
ПАМЕЛА. Разумеется, сэр. Но не все…
СОЛ. Шопенгауэр сказал: «Лицо человека высказывает больше, нежели его уста, ибо уста высказывают только мысль чело­века, а лицо — мысль природы!»
ГЛОРИЯ (восхищенно). Во дает!
БРЭД. Помолчите, Барбара. Вы это не первый раз слышите…
ПАМЕЛА. Как изящно вы сказали, мистер Бозо. (ГЛОРИИ). Барбара, какие у вас замечательные друзья: один — остроумный, другой — галантный и эрудированный… Как приятно общаться с такими людьми. Господи, да я готова день и ночь искать для вас флаконы по всем свалкам…
БРЭД. Нет, нет, миссис Кронки. Благодарим вас, флаконы нам больше не нужны…
ПАМЕЛА. Ну, пожалуйста. Можно я буду помогать вашей фир­ме. Мне не надо и платить… Просто иногда приходите ко мне пить чай, разговаривать. Вы знаете, мне так здесь одиноко. Не с кем поговорить. Сюда никто не приходит…
СОЛ. Совсем никто?
ПАМЕЛА. Почти.
СОЛ. Уточните, миссис Кронки, это важно. Сюда никто не приходит или «почти никто не приходит»?!
ПАМЕЛА. Только господин Тэннер.
СОЛ. Кто этот джентльмен?
ПАМЕЛА. Кот. Он очень умный кот, но молчаливый…
СОЛ. Прекрасно! Отличное место. Мне здесь нравится. Верно, друзья?
ГЛОРИЯ. Шикарная хата!
БРЭД. Барбара, вы облаете поразительной способностью говорить не то и не вовремя! Если вам в дальнейшем выдастся случай помолчать, не упускайте его.
ГЛОРИЯ. Сам молчи, дерьмо!

Содержание: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS
Подобные пьесы:
  • Об авторах
  • Возвращение
  • Кларины связи
  • Ключи