Навигация: Начало > Странная миссия

Странная миссия

МИССИС СЭВИДЖ.   Вы хотите сказать… Что я могу выйти отсюда?                                                                                                                      ДОКТОР ЭММЕТТ/колеблется/.    Я мог бы тотчас же отпустить вас под свою ответственность… но… /направляется к левой двери/    позвольте мне позвонить санитарному и инспектору. Я скоро вернусь.   /Выходит./                                            МИСС ВИЛЛИ.   А я уложу ваши вещи. /Направляется к правой двери/. …В случае чего мы их распакуем. /Выходит. Все остальные поворачиваются к МИССИС СЭВИДЖ./
ФЭРИ.   Вы нас не любите!
МИССИС СЭВИДЖ.   Почему вы это говорите, Фэри?
ФЭРИ.    Вы хотите уйти от нас…
МИССИС СЭВИДЖ.   Ах, Фэри!  Так надо.
ДЖЕФФРИ.    Кто-нибудь ждет вас там?
МИССИС СЭВИДЖ.    Нет.
ФЛОРЕНС.   Вы там нужны кому-нибудь?                                                                                                                            МИССИС СЭВИДЖ.    Нет.
ФЭРИ.   Но вы не можете уйти, потому что я еще не пода­рила ничего вам на память. /Идет к двери/.
ФЛОРЕНС.   Пойду – ка и я, посмотрю что-нибудь для вас,  миссис Сэвидж… вы меня подождете?
ФЭРИ.   Пойдемте все и поищем что-нибудь в подарок миссис Сэвидж.
/Все выходят за исключением Ганнибала./
ГАННИБАЛ.    В моей комнате нет ничего такого, что вам могло бы понравиться, миссис Сэвидж. Но у меня здесь с со­бой есть одна вещица: мое детское кольцо. На его внутрен­ней стороне написано: «Да будет свет!»
МИССИС СЭВИДЖ.   Этот девиз возненавидела бы миссис Пэдди. Нет, Ганнибал, я не хотела бы лишать вас этого коль­ца.
ГАННИБАЛ.    Прошу вас, миссис Сэвидж. как вещь – это сущая безделица.
МИССИС СЭВИДЖ.    Нет, это очень много, Ганнибал!
ГАННИБАЛ.     Нет — нет… /Пытается снять кольцо с пальца./     Но я никак не могу снять его!
МИССИС СЭВИДЖ. Оставьте его себе, Ганнибал. Я очень вам благодарна.
ГАННИБАЛ /смотрит на свой толстый палец/. Мой палец стал толстый и сверху и снизу…                                                      МИССИС СЭВИДЖ.     Оставьте его, Ганнибал. Вы носите его столько времени, что оно стало частью вас самого. ФЭРИ /вбегает и приближается к Миссис Сэвидж/.    Я запы­халась! Послушайте, как бьется мое сердце!    /Берет руку миссис Сэвидж и прикладывает ее к своей груди./
МИССИС СЭВИДЖ. Фэри, дорогая, что с вами?
ФЭРИ. Я нашла одну вещь!    /Протягивает миссис Сэвидж  наспех завернутый пакет./    Вы не должны думать, что это какая-то особенная вещь: так вы не будете разочарованы. Я не нашла  ничего лучшего, во что завернуть его. /Оборачивается к Ганнибалу/. Ганнибал, вы тоже можете послушать, как бьется мое  сердце…
ГАННИБАЛ /прикладывает руку к сердцу Фэри./    Около ста четырех ударов в минуту.
МИССИС СЭВИДЖ /разглядывает подарок./    Какой милый!
ГАННИБАЛ.   Что это?
МИССИС СЭВИДЖ.   Носовой платок.
ФЭРИ.    О нет!.. Это наша салфетка!
МИССИС СЭВИДЖ.   Большое спасибо, Фэри. Я буду всегда носить ее с собой в гости.
ФЭРИ.   Там вышито «Тихая обитель». Не правда ли, это красиво?
ФЛОРЕНС /входит вместе с Джеффри/.   О, Фэри уже что-то нашла? Что она вам подарила?
МИССИС СЭВИДЖ. Салфетку с меткой «Тихая обитель».
ФЛОРЕНС. Она как нельзя лучше подходит к моему подар­ку! /Протягивает свой подарок миссис Сэвидж/. Надеюсь, что он вам понравится.                                                                                                   МИССИС СЭВИДЖ. Конечно! Вы только не должны были…                                                                                       ФЭРИ. Что это?
ГАННИБАЛ.    Со л о н к а.
МИССИС СЭВИДЖ.   Он а  даже   полна   соли  !
ФЛОРЕНС.   На н е й   тоже    выгравировано   слово «Тихая обитель»
ФЭРИ.    Она серебряная?
ФЛОРЕНС /оборачивается к Фэри  и  терпеливо  объясняет/.    Дорогая Фэри,  разве  я  могла   подарить   миссис Сэвидж    не сере­бряную вещь?
ФЭРИ.    О, она  немного   сплющена! Я не хочу прощаться с  вами…   терпеть   не   могу    прощаний ,  я  их  не допускаю… /Идет к двери./
ФЛОРЕНС /берет  руку  миссис Сэвидж/.     Всего   хорошего,  миссис Сэвидж!       /Идет вместе с Фэри к двери, потом                                 ос т а н а в л и ­ в а е т с я. /   Ой, забыла!   Джон просил  передать   вам   кое-что  и  от  него.   /Возвращается   назад  и   целует миссис Сэвидж в щеку/.   Он сам боится заразить вас   корью.   /Снова идет к двери/.      Пойдем, Фэри, предположим, что наступил час прогулки  по саду.    /Выходит/.                                                                                                                                                                                       ФЭРИ.      Извините,   н а м    н а д о   полоть траву.     /Улыбается./       Захватите зонтик..  Может быть, идет дождь.    /Уходит./                                                                                                                                                                                                                     ГАННИБАЛ.   А  ты,   Джефф,  что принес?
ДЖЕФФРИ.   Всего-навсего   книгу,  но  надеюсь,  он а  вам   п о н р а в и т с я.
ГАННИБАЛ.    Как  она   называется,   миссис Сэвидж?
МИССИС СЭВИДЖ /берет книгу и   читает   название/.    «Про­должительность жизни обезьян/. Собственность библиотеки «Тихая обитель».   Я   ее   н е    ч и т а л а.                                                                                                       ДЖЕФФРИ. Тогда мне повезло!
МИССИС СЭВИДЖ. Я буду читать ее сегодня вечером*
/Вбегает МИССИС ПЭДДИ, зажимая что-то в кулаке./
ГАННИБАЛ.   Миссис Пэдди, я думал, вы о нас забыли
Джеффри.   Что вы нашли, миссис Пэдди?
/МИССИС ПЭДДИ протягивает вперед руку, зажатую в кулак. МИССИС СЭВИДЖ смущенно смотрит на нее и ждет, пока та медленно разожмет кулак./
МИССИС СЭВИДЖ  /смотрит на ладонь миссис Пэдди и с облегчением вздыхает./   Как вы угадали, что мне надо именно это?
/МИССИС ПЭДДИ сияет от радости/.                                                                                                                                                                            ДЖЕФФРИ.   Можно мне посмотреть?                                                                                                                                                                              МИССИС СЭВИДЖ.   Это чудесная перламутровая пуговица, я ее буду всегда хранить.    /МИССИС ПЭДДИ отчаянно качает головой, потом идет и берет плюшевого медвежонка миссис СЭВИДЖ и показывает, что у него недр стает глаза/     Да благословит бог ваше беспокойное сердце! Это именно то, что надо!     /Подходит к миссис Пэдди и обнимает ее./    Мы оба благодарим вас. Ему надоело быть с одним глазом!
МИССИС ПЭДДИ.   Терпеть не могу все на свете… /Останавливается, потом сначала./  Терпеть не могу все на свете…    /Потом продолжает, иногда останавливаясь./     Терпеть не могу все на све­те, кроме вас… я вас люблю. И хотела, чтобы вы нас не покидали. /Смотрит несколько секунд на миссис Сэвидж, потом выбегает из комнаты./                                                                                МИССИС СЭВИДЖ /провожает миссис Пэдди взглядом, потом   о б о р а ч   и   в   а   е   т   с   я     к      мужчинам./        О н а    ск а з а л а,   ч т о     л ю б  и  т       м е н я!
Ганнибал.      Да,   ну   а  что?
МИССИС      СЭВИДЖ. .     Э т о      в а с    н е    у д и в л я е т  ?
ДЖЕФФРИ.      Ч т о     тут     у д и в и т е л ь н о г о ?     Мы        в  с е      э  то       з  н а л аи.
МИССИС      СЭВИДЖ. .        Д а ,      н о     …       она      з    а   г  о  в  о р и ла!
ГАННИБАЛ.      А   т е п ерь ,   Джефф,    п о й м е м ,     п о смо т р и м,   что   д е­лаю т    девушки.    Сегодня     чудесный     в е ч е р,   и   все   такие    милые,    /Идет к   двери,     п о т о м     о с т а н а в л и в а е т с я    ,     о б о р а ч и в а е т с я   и  г о в о р и  т      м и с с и с    С э в и д ж / .      Б у д ь т е    о с т о р о ж н ы ,    н е     с л о м а й т е    себе   шею .    /Уходит./
ДЖЕФФРИ   /и д е т    к     д в е р и     и     о с т а н а в л и в а е т с я ./     В ы       х о р о ш о     д е р ж и т е с ь     в    с е  д л е  !     /Б ы с т р о    у х о д и т  ./
/МИССИС     СЭВИДЖ      о с т а е т с я      н а     м и н у т у     о д н а  ,     п о т о м    в х о д и т   МИСС    ВИЛЛИ./
МИСС       ВИЛЛИ.      Н а д е ю с ь  ,     ч т о     я    в с е     с о б р а л а  .    В о т    в а ш а     ш л я п ­ к а      з а    в о с е м ь д е с я т     п я т ь     д о л л а р о в .    Я    г о в о р и л а           в а м ,   ч т о      о н а     е щ е      п р и г о д и т с я  .
МИССИС СЭВИДЖ.     М о я    шляпка  н е    по    возрасту!
МИСС    ВИЛЛИ.     В ы     з н а е т е  ,    м н е    к а ж е т с я ,   ч т о   в ы    е е   н о с и т е    з а д о м      н а п е р е д…
МИССИС    СЭВИДЖ /  п е р е в о р а ч и в а е т     ее /.      К а к о е     э т о     и м е е т     з н а ч е н и е !
МИСС     ВИЛЛИ.      Д е р ж у     п а р и  ,    я    у г а д аю,   ч т о    они     вам     п о д а р и л и.                                                     МИССИС СЭВИДЖ.         Н е т ,     э т о     н е в о з м о ж н о    у г а д а т ь.:    М и с с и с    П э д д и     п о д а р и л а     м н е    г л а з ,    ч т о б ы    я     м о г ла    з а г л я н у т ь   в     с  а м о ю     с е б я  ,    Ф л о р е н с    -    щ е п о т к у    с о л и   ,   ч т о б ы    я    м о г л а      л у ч ш е      п р о с м а к о в а т ь    то,   ч т о    увижу.
МИСС ВИЛЛИ.    А Фэри?                                                         МИССИС СЭВИДЖ.    Свою доброту.
МИСС    ВИЛЛИ .    Д у м а ю  ,    мало    кто    нашел   бы    ее    доброй.
МИССИС СЭВИДЖ.       Да,   она    даже    к о л к о с т и   г о в о р и т   с   б е с п р е ­ д е л ьн о й   д о б р о т о й .
МИСС ВИЛИ.    А  Джефф?
МИССИС СЭВИДЖ /заглядывает в свою книгу/.     Книгу «Продолжительность жизни обезьян.»

Содержание: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS
Подобные пьесы:
  • Ноэль Коуарт «Падшие ангелы»
  • Дорогая Памела
  • Жанар Кусаинова «И жизнь не жизнь, а просто…»
  • Замок