Странная миссия
МИССИС СЭВИДЖ. Вы хотите сказать… Что я могу выйти отсюда? ДОКТОР ЭММЕТТ/колеблется/. Я мог бы тотчас же отпустить вас под свою ответственность… но… /направляется к левой двери/ позвольте мне позвонить санитарному и инспектору. Я скоро вернусь. /Выходит./ МИСС ВИЛЛИ. А я уложу ваши вещи. /Направляется к правой двери/. …В случае чего мы их распакуем. /Выходит. Все остальные поворачиваются к МИССИС СЭВИДЖ./
ФЭРИ. Вы нас не любите!
МИССИС СЭВИДЖ. Почему вы это говорите, Фэри?
ФЭРИ. Вы хотите уйти от нас…
МИССИС СЭВИДЖ. Ах, Фэри! Так надо.
ДЖЕФФРИ. Кто-нибудь ждет вас там?
МИССИС СЭВИДЖ. Нет.
ФЛОРЕНС. Вы там нужны кому-нибудь? МИССИС СЭВИДЖ. Нет.
ФЭРИ. Но вы не можете уйти, потому что я еще не подарила ничего вам на память. /Идет к двери/.
ФЛОРЕНС. Пойду – ка и я, посмотрю что-нибудь для вас, миссис Сэвидж… вы меня подождете?
ФЭРИ. Пойдемте все и поищем что-нибудь в подарок миссис Сэвидж.
/Все выходят за исключением Ганнибала./
ГАННИБАЛ. В моей комнате нет ничего такого, что вам могло бы понравиться, миссис Сэвидж. Но у меня здесь с собой есть одна вещица: мое детское кольцо. На его внутренней стороне написано: «Да будет свет!»
МИССИС СЭВИДЖ. Этот девиз возненавидела бы миссис Пэдди. Нет, Ганнибал, я не хотела бы лишать вас этого кольца.
ГАННИБАЛ. Прошу вас, миссис Сэвидж. как вещь – это сущая безделица.
МИССИС СЭВИДЖ. Нет, это очень много, Ганнибал!
ГАННИБАЛ. Нет — нет… /Пытается снять кольцо с пальца./ Но я никак не могу снять его!
МИССИС СЭВИДЖ. Оставьте его себе, Ганнибал. Я очень вам благодарна.
ГАННИБАЛ /смотрит на свой толстый палец/. Мой палец стал толстый и сверху и снизу… МИССИС СЭВИДЖ. Оставьте его, Ганнибал. Вы носите его столько времени, что оно стало частью вас самого. ФЭРИ /вбегает и приближается к Миссис Сэвидж/. Я запыхалась! Послушайте, как бьется мое сердце! /Берет руку миссис Сэвидж и прикладывает ее к своей груди./
МИССИС СЭВИДЖ. Фэри, дорогая, что с вами?
ФЭРИ. Я нашла одну вещь! /Протягивает миссис Сэвидж наспех завернутый пакет./ Вы не должны думать, что это какая-то особенная вещь: так вы не будете разочарованы. Я не нашла ничего лучшего, во что завернуть его. /Оборачивается к Ганнибалу/. Ганнибал, вы тоже можете послушать, как бьется мое сердце…
ГАННИБАЛ /прикладывает руку к сердцу Фэри./ Около ста четырех ударов в минуту.
МИССИС СЭВИДЖ /разглядывает подарок./ Какой милый!
ГАННИБАЛ. Что это?
МИССИС СЭВИДЖ. Носовой платок.
ФЭРИ. О нет!.. Это наша салфетка!
МИССИС СЭВИДЖ. Большое спасибо, Фэри. Я буду всегда носить ее с собой в гости.
ФЭРИ. Там вышито «Тихая обитель». Не правда ли, это красиво?
ФЛОРЕНС /входит вместе с Джеффри/. О, Фэри уже что-то нашла? Что она вам подарила?
МИССИС СЭВИДЖ. Салфетку с меткой «Тихая обитель».
ФЛОРЕНС. Она как нельзя лучше подходит к моему подарку! /Протягивает свой подарок миссис Сэвидж/. Надеюсь, что он вам понравится. МИССИС СЭВИДЖ. Конечно! Вы только не должны были… ФЭРИ. Что это?
ГАННИБАЛ. Со л о н к а.
МИССИС СЭВИДЖ. Он а даже полна соли !
ФЛОРЕНС. На н е й тоже выгравировано слово «Тихая обитель»
ФЭРИ. Она серебряная?
ФЛОРЕНС /оборачивается к Фэри и терпеливо объясняет/. Дорогая Фэри, разве я могла подарить миссис Сэвидж не серебряную вещь?
ФЭРИ. О, она немного сплющена! Я не хочу прощаться с вами… терпеть не могу прощаний , я их не допускаю… /Идет к двери./
ФЛОРЕНС /берет руку миссис Сэвидж/. Всего хорошего, миссис Сэвидж! /Идет вместе с Фэри к двери, потом ос т а н а в л и в а е т с я. / Ой, забыла! Джон просил передать вам кое-что и от него. /Возвращается назад и целует миссис Сэвидж в щеку/. Он сам боится заразить вас корью. /Снова идет к двери/. Пойдем, Фэри, предположим, что наступил час прогулки по саду. /Выходит/. ФЭРИ. Извините, н а м н а д о полоть траву. /Улыбается./ Захватите зонтик.. Может быть, идет дождь. /Уходит./ ГАННИБАЛ. А ты, Джефф, что принес?
ДЖЕФФРИ. Всего-навсего книгу, но надеюсь, он а вам п о н р а в и т с я.
ГАННИБАЛ. Как она называется, миссис Сэвидж?
МИССИС СЭВИДЖ /берет книгу и читает название/. «Продолжительность жизни обезьян/. Собственность библиотеки «Тихая обитель». Я ее н е ч и т а л а. ДЖЕФФРИ. Тогда мне повезло!
МИССИС СЭВИДЖ. Я буду читать ее сегодня вечером*
/Вбегает МИССИС ПЭДДИ, зажимая что-то в кулаке./
ГАННИБАЛ. Миссис Пэдди, я думал, вы о нас забыли
Джеффри. Что вы нашли, миссис Пэдди?
/МИССИС ПЭДДИ протягивает вперед руку, зажатую в кулак. МИССИС СЭВИДЖ смущенно смотрит на нее и ждет, пока та медленно разожмет кулак./
МИССИС СЭВИДЖ /смотрит на ладонь миссис Пэдди и с облегчением вздыхает./ Как вы угадали, что мне надо именно это?
/МИССИС ПЭДДИ сияет от радости/. ДЖЕФФРИ. Можно мне посмотреть? МИССИС СЭВИДЖ. Это чудесная перламутровая пуговица, я ее буду всегда хранить. /МИССИС ПЭДДИ отчаянно качает головой, потом идет и берет плюшевого медвежонка миссис СЭВИДЖ и показывает, что у него недр стает глаза/ Да благословит бог ваше беспокойное сердце! Это именно то, что надо! /Подходит к миссис Пэдди и обнимает ее./ Мы оба благодарим вас. Ему надоело быть с одним глазом!
МИССИС ПЭДДИ. Терпеть не могу все на свете… /Останавливается, потом сначала./ Терпеть не могу все на свете… /Потом продолжает, иногда останавливаясь./ Терпеть не могу все на свете, кроме вас… я вас люблю. И хотела, чтобы вы нас не покидали. /Смотрит несколько секунд на миссис Сэвидж, потом выбегает из комнаты./ МИССИС СЭВИДЖ /провожает миссис Пэдди взглядом, потом о б о р а ч и в а е т с я к мужчинам./ О н а ск а з а л а, ч т о л ю б и т м е н я!
Ганнибал. Да, ну а что?
МИССИС СЭВИДЖ. . Э т о в а с н е у д и в л я е т ?
ДЖЕФФРИ. Ч т о тут у д и в и т е л ь н о г о ? Мы в с е э то з н а л аи.
МИССИС СЭВИДЖ. . Д а , н о … она з а г о в о р и ла!
ГАННИБАЛ. А т е п ерь , Джефф, п о й м е м , п о смо т р и м, что д елаю т девушки. Сегодня чудесный в е ч е р, и все такие милые, /Идет к двери, п о т о м о с т а н а в л и в а е т с я , о б о р а ч и в а е т с я и г о в о р и т м и с с и с С э в и д ж / . Б у д ь т е о с т о р о ж н ы , н е с л о м а й т е себе шею . /Уходит./
ДЖЕФФРИ /и д е т к д в е р и и о с т а н а в л и в а е т с я ./ В ы х о р о ш о д е р ж и т е с ь в с е д л е ! /Б ы с т р о у х о д и т ./
/МИССИС СЭВИДЖ о с т а е т с я н а м и н у т у о д н а , п о т о м в х о д и т МИСС ВИЛЛИ./
МИСС ВИЛЛИ. Н а д е ю с ь , ч т о я в с е с о б р а л а . В о т в а ш а ш л я п к а з а в о с е м ь д е с я т п я т ь д о л л а р о в . Я г о в о р и л а в а м , ч т о о н а е щ е п р и г о д и т с я .
МИССИС СЭВИДЖ. М о я шляпка н е по возрасту!
МИСС ВИЛЛИ. В ы з н а е т е , м н е к а ж е т с я , ч т о в ы е е н о с и т е з а д о м н а п е р е д…
МИССИС СЭВИДЖ / п е р е в о р а ч и в а е т ее /. К а к о е э т о и м е е т з н а ч е н и е !
МИСС ВИЛЛИ. Д е р ж у п а р и , я у г а д аю, ч т о они вам п о д а р и л и. МИССИС СЭВИДЖ. Н е т , э т о н е в о з м о ж н о у г а д а т ь.: М и с с и с П э д д и п о д а р и л а м н е г л а з , ч т о б ы я м о г ла з а г л я н у т ь в с а м о ю с е б я , Ф л о р е н с - щ е п о т к у с о л и , ч т о б ы я м о г л а л у ч ш е п р о с м а к о в а т ь то, ч т о увижу.
МИСС ВИЛЛИ. А Фэри? МИССИС СЭВИДЖ. Свою доброту.
МИСС ВИЛЛИ . Д у м а ю , мало кто нашел бы ее доброй.
МИССИС СЭВИДЖ. Да, она даже к о л к о с т и г о в о р и т с б е с п р е д е л ьн о й д о б р о т о й .
МИСС ВИЛИ. А Джефф?
МИССИС СЭВИДЖ /заглядывает в свою книгу/. Книгу «Продолжительность жизни обезьян.»